10 октября
Укрокризис

Первая жертва — украинский язык

А русскому ничего не будет
 

 



Подписав закон об образовании, Петр Порошенко, как ему представляется, одержал окончательную победу в борьбе с русским языком, которую украинские власти ведут на протяжении долгих лет
 



По замыслу, русский на Украине еще какое-то время потрепыхается в образовательной системе до пятого класса средней школы, а потом будет раз и навсегда изгнан и из этого узкого пространства. Но что дальше?

Украинизаторы, вытеснив, наконец, язык, на котором говорят миллионы украинцев, в сферу бытового общения, какого будущего они теперь желают украинскому?
 



Не раз высказывавшиеся украинскими политиками разных рангов соображения о том, что русский является матрицей чужеродных, разрушительных, покушающихся на исконное свободолюбие Украины смыслов, сложно считать заслуживающими внимания, поскольку русская культура — это фиксация разнообразного, подчас взаимоисключающего опыта, в котором находится место новгородскому вече, татаро-монгольскому игу, и периоду московского царства, военным победам и поражениям, западничеству Петра и русской интеллигенции, двум революциям, Великой Отечественной войне, попыткам построить новое общество.

Из этой мозаики можно выудить все, что хочешь, выстроить любой концепт: нужна свобода — прокладывай мостики к Новгороду, как делают отечественные нацдемы, хочешь собрать доказательства в пользу вековечного рабства — и этого добра хоть отбавляй.

Русская история — это необозримое пространство пережитого и сформулированного, конституируемого и отрицаемого, что говорить об исчерпанности одних идей и отсутствии каких-то других нелепо.
 

Русский, как язык великой литературы и обширной традиции рефлексирования, дает возможность мыслить и чувствовать сложно, различать миллионы оттенков и описывать их, обобщать, формировать умозрительные абстракции, оперировать сложнейшими категориями веры, бытия, истории.
 

Но русский стал таким совсем недавно. В начале 19-го века, когда гений Пушкина сообщил ему невиданную легкость, усвоенную из французского языка, способность описывать вещи и явления, которые до того он схватить не умел в силу громоздкости, тяжести, пафоса, отсутствия полутонов и т.д. Любовная лирика допушкинской эпохи, хотя и не лишена каких-то милых, почти детских интонаций, но все же сейчас кажется почти пародией.

Русский не был языком науки, права, философии. Таковым он стал на протяжении 19-го столетия во многом благодаря лингва франка, который был языком образованного дворянства. Без этого многократно умноженного пушкинской поэзией влияния, с которым, кстати, отчаянно боролись поборники чистоты родной культуры — шишковисты — русский бы остался провинциальным, маловыразительным, используемым главным образом в быту. Не было бы ни науки, ни литературы.


Украинский — близкородственный русскому язык, находился в очень выгодном положении.

Его не отделяла от него смысловая пропасть, как в свое время русский от французского. Та же грамматика и огромный объем пересекающейся, а то и аналогичной лексики.

Имея собственный интонационный строй — более мягкое звучание и вообще менее жесткий и бескомпромиссный подход к реальности, что выразилось в популярности уменьшительно-ласкательных форм — он стал самостоятельным средством общения, но не создал обширной и глубокой литературной традиции.

Однако развиваясь во взаимодействии с русским, украинский мог заимствовать из него контекст, выразительность, даже тематику, связанную со сферами деятельности, в которые украинский еще не проник.

Это был процесс, который отчасти даже искусственно поддерживала советская власть, которая вообще исповедовала политику обязательного сохранения и культивирования национальных языков.
 

Национальные культуры не то чтобы оглядывались на русскую, стараясь во всем ей подражать — нет, они просто раздвигали себя за ее счет, русское становилось органичным пространством национального, гигантским ресурсом развития.
 


Сейчас, обрубая все связи с русским, украинские законодатели фактически ликвидируют культурный фон, роль которого он выполнял последние два столетия.

Этим самым они обрекают родной язык на редукцию до более простых форм и смыслов, связанных с его родовыми основами. Запустить процесс развития языка несложно, надо лишь правильно подобрать станок, на котором можно будет снять все, что является, по мнению украинизаторов, наносным, лишним, вредным.

Закон как раз и стал таким инструментом, гарантированно обрекающим прекрасный язык Украины на деградацию.

Русскому ничего не будет — у него есть своя естественная среда обитания, в которой он продолжит существовать так, как будто никакой Украины и не было.
 

Подписка на материалы спикера

Для того чтобы подписаться, оставьте ваш электронный адрес.

Отменить
Ошибка в тексте? выдели на нажми Ctrl+Enter. Система Orphus
 
Вопросы Андрею Бабицкому
  •  
    10 окт. 10:52
    №1 Владимир Воронов Украина
    "Закон как раз и стал таким инструментом, гарантированно обрекающим прекрасный язык Украины на деградацию." Почему ВЫ так в этом уверенны?
    Украинская мова вполне может пополнится англицизмами и ешё дальше "уйти" от русского языка. И деградации  может и не быть - пример чешский язык (чештына) долгое время находившегося под давлением австрийского диалекта немецкого языка. 
     
    вопрос спикеру
Комментарии
  •  
    10 окт. 10:58
    №2 Владимир Воронов Украина
    Уважаемый спикер! А Вам случайно не кажется что языковая проблема - не самая важная проблема ЛНР и ДНР? Может проблема местных "Подвалов" более важная? 
    Не хотите написать опровержение по материалу ?
    - Борис Борисов, бывший заместитель министра иностранных дел ДНР: Количество побывавших «на подвале» измеряется как минимум десятками тысячhttps://zonakz.net/2017/03/28/boris-borisov-byvshijj-zamestitel-ministra-inostrannykh-del-dnr-kolichestvo-pobyvavshikh-na-podvale/
    Поддержали: Kos Jefi
     
  •  
    10 окт. 11:10
    №3 Лаокоонт . Латвия

    "...более мягкое звучание и вообще менее жесткий и бескомпромиссный подход к реальности, ..."

    Спикер точно об украинском языке и украинцах пишет?

    Что-то он попутал. Со времен "Свободы".

    Поддержали: Сергей Балунин, Юрий Анатольевич Тарасевич
     
    •  
      10 окт. 11:21
      №4 Владимир Воронов Украина Лаокоонт . (№3)
      И я о том - же! Украине ДНР и ЛНР  - нафиг не нужна - кто её восстанавливать -то будет - Порох так ворует что не до "сепаров"! А товарищи из ЛНР-ДНР так от войнушки к мирной жизни переходить и не собираются... 
       
  •  
    10 окт. 12:11
    №5 Виктор Юрчик Беларусь
    Бабицкий показушно"заволновался судьбой мовы". Смешно.
    Поддержали: Kos Jefi
     
    •  
      10 окт. 12:21
      №6 Константин Васильев Россия Виктор Юрчик (№5)
      Если Украинское правительство бросит все силы и деньги на перевод всей научно-технической и медицинской литературы хотя бы с английских оригиналов, есть шанс что мова приживется. А так это просто декларации.
      Логичнее было бы переход на англицкую мову. С другой стороны надо  смотреть , какие цели ставит государство. Если сельских жителей , возврат к своим корням -то все логично......

      Поддержали: Сергей Балунин, Александр Светлов, Ярослав Александрович Русаков
       
    •  
      10 окт. 12:44
      №11 Марк Козыренко Латвия Виктор Юрчик (№5)
      Бабицкий всего лишь указал, что действия "самостийников" насколько дики, настолько же и бессмысленны и наверняка приведут к противоположным декларируемым результатам.
      Поддержали: Константин Васильев, Александр Светлов, Людмила Сафронова, Сергей Кузьмин, Ярослав Александрович Русаков, Александр Сергеевич
       
      •  
        10 окт. 12:46
        №12 Виктор Юрчик Беларусь Марк Козыренко (№11)
        Марк, это Бабицкий, Вам "указал" про что поговорить, думаю украинцы, этого "пёрла " и не заметили. :-)
         
        •  
          10 окт. 13:23
          №31 Константин Васильев Россия Виктор Юрчик (№12)
          Вы уже решаете о чем Украинцы должны думать. Вроде г-н Воронов Вам указал кто за них решает. 
          Поддержали: Александр Сергеевич
           
          •  
            10 окт. 13:33
            №32 Виктор Юрчик Беларусь Константин Васильев (№31)
            "г-н Воронов Вам указал кто за них решает."(с) - Это Да - "Указал"(с) :-)))
             
            •  
              10 окт. 13:51
              №33 Константин Васильев Россия Виктор Юрчик (№32)
              Я на протяжение своей жизни убедился (58 лет) насмотрелся на людей , которые подымают языковую проблему на свой щит.  И могу сказать(как не Русский по национальности, Чувашин) . Обычно это бесталанные люди , которые не могут себя выразить не в бизнесе, не в творчестве и вообще не в чем. А Русский язык считаю языком межнационального общения на территории России и бывшего СССР.  И своих детей я не отдавал на обучение в национальную школу. 
               
              •  
                10 окт. 13:55
                №34 Виктор Юрчик Беларусь Константин Васильев (№33)
                Я с Вами согласен: "языковую "проблему" подымают провокаторы". На самом деле трудно даже соседу совет дельный дать, а не то что целой нации - "Живёте в России - знайте русский, а живёте в другой стране, неплохо знать государственный язык страны проживания". Тут -то и "спорить" не о чем. :-)
                Поддержали: Юрий Анатольевич Тарасевич
                 
              •  
                10 окт. 17:47
                №60 Владимир Воронов Украина Константин Васильев (№33)
                С Вами отчасти согласен, НО ... это в СССР социальный лифт хоть и поганенько но работал ... а в пост совке нет. Кому как повезёт кузнецом своего счастья очень часто быть и не получается. Поэтому языковую тему не всегда поднимают только отбросы. Как говорил Гумилёв - если нацию давят - то её представители хватаются за что смогут. Пример - ФРГ - хочешь быть гражданином - экзамен по языку и истории страны. Почему? Недоразвитые Меркели "беженцев" завозят - но эnо не всем нравится... 
                 
            •  
              10 окт. 22:53
              №87 Владимир Воронов Украина Виктор Юрчик (№32)
              В текстовом виде - пожалуйста А то мы по  тернопольски нэ ромумим!
               
        •  
          10 окт. 13:57
          №35 Марк Козыренко Латвия Виктор Юрчик (№12)
          Украинцы заметили уже многое другое, дойдёт и до этого. Хотя... Подозреваю - им это было, есть и будет всегда на самом деле пофиг. Насколько я лично знаком с националами - им сам язык всегда до лампочки, им главное - преимущества иметь.
          Поддержали: Александр Сергеевич
           
          •  
            10 окт. 14:01
            №36 Виктор Юрчик Беларусь Марк Козыренко (№35)
            "Насколько я лично знаком с националами - им сам язык всегда до лампочки, им главное - преимущества иметь"(с) - Очевидная банальщина, я с Вами согласен - "Не могут понаехавшие "марокканцы" - слёту обладать равными правами с коренными французами. :-)
             
            •  
              10 окт. 18:28
              №68 Марк Козыренко Латвия Виктор Юрчик (№36)
              Какие "марокканцы"? Тут есть потомки русскоговорящих, чьи предки с допетровских времён на этой территории селились и их не так уж мало. Так вот - в сравнении с ними у латышскоговорящих те же преимущества, так что...
              Поддержали: Ярослав Александрович Русаков, Александр Сергеевич
               
      •  
        10 окт. 13:06
        №25 Владимир Воронов Украина Марк Козыренко (№11)
        По моему они учатся у латышей!
        Поддержали: Никита Коробицын, Марк Козыренко, Людмила Сафронова, Ярослав Александрович Русаков, akademik v
         
        •  
          В Латвии проблемы у тех русских, которые латышским не владеют, но уверены, что все - независимо от положения - обязаны с ними по-русски говорить.
          Они и поднимают крик.

          Это первопричина - все остальное - следствия.
          Порой неприятные.
          Поддержали: Виктор Юрчик, Phil .
           
          •  
            10 окт. 14:24
            №38 Константин Васильев Россия Johans Ko (№37)
            Если человек платит налоги на которые вы существуете, вы обязаны  с ним общаться.,на языке его обращения.  Иначе общайтесь через переводчика.  Вы его слуга всего лишь. А дома , с детьми с женой , которых вы содержите имеете право общаться на своем языке.
            Поддержали: Александр Сергеевич
             
            •  
              Я плачу налоги.
              Они не считают, что обязаны общаться со мной на языке моего общения.
              Но поднимают крик, когда и я не считаю.
              Совершенно не порываются переводчика обресть.
              Поддержали: Виктор Юрчик, Phil .
               
              •  
                10 окт. 14:34
                №40 Константин Васильев Россия Johans Ko (№39)
                Вы чиновник или бизнесмен. А бизнесмены общаются на том языке , который поможет реализовать больше товаров и услуг. Жалею что не знаю китайский....
                 
                •  
                  Вы чиновник или бизнесмен.
                  ====================
                  ???
                  Я наемный работник, работающий в негосударственной конторе.

                  Последний крик тут поднялся после моего утверждения, что работающий в публичной сфере (напр, аптекарь и домуправ) в Латвии должен владеть латышским.

                  Поддержали: Виктор Юрчик, Phil .
                   
                  •  
                    10 окт. 14:57
                    №44 Константин Васильев Россия Johans Ko (№42)
                    Если бы я был вашим хозяином, я бы имел полное право требовать с Вас знание местного (латышского) языка. Знание этого языка способствует увеличению продаж. Ничего личного, чистый бизнес.  
                    Поддержали: Виктор Юрчик
                     
                    •  
                      10 окт. 15:05
                      №45 Константин Васильев Россия Константин Васильев (№44)
                      Хотя в отношении аптекарей я наверное не прав. Они вообще не должны разговаривать. Есть рецепт написанный на латыни. 
                      Иначе они начинают заменять лечащего врача.
                       
                    •  
                      Ничего личного, чистый бизнес.   
                      ===============================
                      Я как раз о том, что местные русские поднимают клич, и о том, что с ними по русски не разговаривают, и, что с них требуют знать латышскимй.
                      В одной и той же профессии.

                      Хотя в отношении аптекарей я наверное не прав. Они вообще не должны разговаривать.
                      ==================================
                      Эту глупость до Вас тут писали уже многие.
                      1. В аптеке продают много такого, для чего рецепт не нужен - напр, пластыри, таблетки от головной боли, слабительное, презервативы.
                      2. Всегда - почти - аптекари задают вопросы - напр, какой версией лекарств вы пользуетесь?
                      3. Прямая объязаннонсть аптекаря разяснить, как принимать выписанные лекарства, и убедится, что клиент понял.
                      4. На аптеке свет клином не сошелся - есть железнодорожная касса и булочная. Вообще - речь о публичной сфере.

                      Это что - объязанность покупателя искать продавца, который в Латвии по-латышски понимает?
                      И быть способным понять, что продавец нифига не знает и может не ту булочку дать?
                      А может на двери надпись "только для русских"?
                      Хозщяин решил, что с него и понимающих по-русски покупателей хватит, а не понимающий покупатель пусть идет лесом.
                      Поддержали: Виктор Юрчик, доктор хаус
                       
            •  
              10 окт. 14:42
              №41 Георгий Андриевский Беларусь Константин Васильев (№38)
              Ваш подход хорош, когда в страну приехали беженцы. А что делать, если эти люди живут на этгй земле не одно поколение? Не имеют ли они право на защиту и уважение своей идентичности включая право разговаривать на родном языке?
              Поддержали: Илья Нелов (из Тель-Авива), Виктор Юрчик, Ярослав Александрович Русаков
               
              •  
                10 окт. 14:53
                №43 Константин Васильев Россия Георгий Андриевский (№41)
                Я вообще то веду речь о чиновниках. Считаю что в чиновники должны идти люди владеющие языком , на котором разговаривают 20-30% населения. Есть другие области , в которых они себя могут выразить, не зная языков...
                Поддержали: Виктор Юрчик
                 
              •  
                10 окт. 18:15
                №66 Людмила Сафронова Латвия Георгий Андриевский (№41)
                Совершенно верно. Русские, поляки, белорусы - коренные жители территории Латвии. В Даугавпилсе примерно 80% говорят на родном русском. И мы имеем "право на защиту и уважение своей идентичности, включая право разговаривать на родном языке". 
                Поддержали: Инна Дукальская, Георгий Андриевский, Константин Васильев, Vladimir Kirsh, Ярослав Александрович Русаков, akademik v
                 
                •  
                  10 окт. 19:45
                  №75 Георгий Андриевский Беларусь Людмила Сафронова (№66)
                  Самый интересный вопрос и самая большая собака зарыта именно в механизме защиты этой идентичности.
                  В России гражданское общество как бы не приветствуется и само общество в целом устроено по другому. Нету групп, организованно и успешно отстаивающих свои политические права. Т.е. нет опыта политической организации.
                  А в прибалтике защита русской идентичности (и языковых прав в том числе) требует высокой степени политической организации.
                  Т.е. диаспора для выживания и защиты идентичности должна сгенерировать качества, не приемлемые и не поощряемые на "большой земле".
                  Вот вам и теорема:) Порешайте;) Хотя всё это достаточно печально...
                  Поддержали: Виктор Юрчик
                   
          •  
            10 окт. 18:32
            №69 Марк Козыренко Латвия Johans Ko (№37)
            Враньё, проблема не в этом. Проблема в том, что тем, кто не владеет в достаточной степени латышским - законодательно запрещено легально зарабатывать на жизнь и они вынуждены нарушать закон для того, чтобы просто выжить. И это при том, что им намеренно осложнили жизнь, уничтожив их рабочие места, разорив предприятия, на которых они трудились, и разворовав и разграбив оборудование этих предприятий, разрушив корпуса и понастроив на тех местах торговые центры, заметя таким образом следы.
            Поддержали: Сергей Кузьмин, Vladimir Kirsh, Ярослав Александрович Русаков
             
            •  
              10 окт. 18:43
              №70 Инна Дукальская Латвия Марк Козыренко (№69)
              Марк, я здесь Вам возражу. Я не очень Вас расстрою, если скажу, что больше всего проблем во владении латышским языком у латышей. Ладно мы. Мы так хорошо не знаем язык. Но мы знаем другие языки. И иногда подсказываем, что не так переводите. А в принципе, надоело. Пусть сам парятся. Или развивают более безобидную литературу, песни, пляски. Когда разовьются, тогда и разговаривать будем. Если разовьются. Уж простите меня латыши, но это так. Достали вы меня своими переводами с французского на латышский, которые мне потом опять переводить на французский. Хорошо, что за последнее время не мои французские тексты там светятся. Мои уже написаны и во Франции работают. Жаль, что денег не получаю. Но хоть моральное удовлетворение есть. А с вашими только задавиться и не жить.
              Поддержали: Марк Козыренко, Константин Васильев, Сергей Кузьмин, Ярослав Александрович Русаков, Александр Сергеевич
               
              •  
                Любопытствую - вот этим "Но мы знаем другие языки" МЫ Вы имели ввиду Марка Козыренко, к которому Вы обратились и который Вас поддержал?
                Или это Вы про себя - Типа, когда я "разовьюсь", тогда Вы со мной разговаривать будете? На каком-то из других языков, которые Вы знаете, а я еще нет.

                Или это все русские в целом "знают другие языки" по сравнению со всеми латышыми в целом?

                PS Я вполне готов, что ответа не будет, ибо я еще не "развился" 
                Поддержали: доктор хаус
                 
                •  
                  11 окт. 10:25
                  №93 Инна Дукальская Латвия Johans Ko (№92)
                  Мы - это все те, кто разговаривают на других языках, а не на тех, которые нам навязывают.
                  На остальное отвечать не буду, развивайтесь сами, но и переводите тогда свои ляпы в тексте на латышском, который вы уже перевели с французского, обратно на французский сами. Потому что более дебильной работы я не знаю. Да ещё и требование чуть ли не слово в слово переводить, которое меня просто приводит в бешенство. Учитывая отсутствие терминологии. Мне иногда просто приходится догадываться о чём там на французском шла речь. Коверкать французский в угоду людям, которые, по всей видимости, к переводам не имеют никакого отношения - это что-то запредельное. Они уже выразились тут по-латышски и написали "Степени сравнения существительных, прилагательных, наречий и глаголов" и таких перлов в тексте пруд пруди. Почему я должна разгребать такое? Сами и разгребайте. 
                  Поддержали: Александр Сергеевич
                   
                  •  
                    11 окт. 11:39
                    №95 Инна Дукальская Латвия Инна Дукальская (№93)
                    И я прекрасно знаю кто составлял текст на латышском. Человек далеко не последний в этом государстве и причисляющий себя к современным латышским интеллектуалам.
                     
                  •  
                    Мы - это все те, кто разговаривают на других языках, а не на тех, которые нам навязывают.
                    ================================
                    Вообще-то я про Марка любопытствовал (к которому Вы обратились "мы") - на каких таких других языках он разговаривает - в частности - тут в Латвии?

                    Пока что кажется - что "на других" - это на русском в любой точке земного шара. Ну и - категорически не на латышском в Латвии.
                    Далее - за 50 советских лет Вам никто латышский не навязывал - если тогда говорили, то откуда взялась та пропасть имхоклубовцев, которые по-латышски говорят хуже, чем ВВФ по-русски?
                    На самом деле навязывали русский - и сейчас пытаетесь навязать. Вы видимо одобряете тех латышей, которые не хотят говорить на языке, который им пытаются навязать. В советское время для этого был административный ресурс, а когда его не стало, вы что-то заныли аки сироты. "Любимую икону отобрали" (С)

                    Про латышей и французов.
                    Доводилось ли Вам читать переводы с французского Майи Силмале? В частности - она переводила "Чуму" Камю.
                    Слыхали ли Вы про "французскую групу"? Это люди которые интересовались французской культурой - среди них, кроме Майи Силмале, Курт Фридрихсон, поэт и актер Миервалдис Озолиньш - если эти имена Вам что-то говорят - и другие.
                    Среди другого, они читали и разбирали анализировали неопубликованные сочинения.
                    Они были арестованы и высланы органами. В частности - Силмале была осуждена на 10 лет.
                    После возвращения, в переводе Майи Силмале была издана анталогия Французской прэзии - которая вскоре - опять таки по указанию органов  - была изъята из обращения.
                    Поддержали: Виктор Юрчик, Ян Вендровец
                     
                    •  
                      11 окт. 12:07
                      №97 Инна Дукальская Латвия Johans Ko (№96)
                      Вы можете по сути отвечать? За каким чёртом я должна переводить тексты, содранные с французского и плохо переведённые на латышский, обратно на французский? 
                      В остальном переводите всё, что угодно и как вам угодно. Это ваши проблемы.
                       
                      •  
                        11 окт. 12:12
                        №98 Инна Дукальская Латвия Инна Дукальская (№97)
                        "Чума" на латышском у меня есть в библиотеке. Но я предпочитаю читать Камю на французском.
                         
                      •  
                        Вы можете по сути отвечать?
                        =========================
                        ЧуднО.
                        Вроде это Я ВАС справшивал - на каких таких "других языках" вы с Марком готовы общаться с латышами в Латвии когда они "разовьются"?
                        ВМЕСТО ОТВЕТА - ВЫ МЕНЯ спрашиваете про какие-то не названые тексты, неведомо из какой сферы - художественной, юридической (дословно имеет значение), технической -  неведомо кем составленные - и ожидаете ответа ПО СУТИ.

                        Но я предпочитаю читать Камю на французском.
                        ======================
                        И Вас за это в тюрьму не сажают.
                        НО
                        Либо Вы либо я слабо владеем русским - ибо я (как мне самомк казалось) интересовался Вашим мнением о качестве перевода - после всего, как Вы тут распинались о знании латышами языков.
                        Поддержали: доктор хаус, Ян Вендровец
                         
                    •  
                      11 окт. 12:22
                      №99 Виктор Юрчик Беларусь Johans Ko (№96)
                      Johans , собеседница, простодушно полагает, что её кто то "заставляет" читать переводные тексты для латышскоговорящих граждан. Ряд можно продолжить: "украинскоговорящих, венгерскоговорящих, татарскоговорящих... до бесконечности. И никто никого на самом деле никого "не заставляет", а совершенно наоборот - открывается дополнительный прямой "свой национальный" шлюз в мир, без всяких "главлитов", предпочтений чиновников и всякого начальства из канувшего в нибытие "центра". В идеале лучше конечно читать на оригинале, "на крайняк" знать английский и будешь " в курсе", но для этого нужно хоть чуть-чуть потрудиться и перестать "капризничать"на тему, что латыши для русских "не так переводят". :-)))
                       
                      •  
                        11 окт. 12:29
                        №101 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№99)
                        Собеседница ничего простодушно не полагает, а пытается получить ответ на вопрос: зачем неправильно и неквалифицированно переведённую документацию с французского на латышский она должна вновь переводить на французский с латышского.
                        Поддержали: Марк Козыренко
                         
                        •  
                          11 окт. 12:31
                          №102 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№101)
                          Это Ваша работа такая, за которую Вам вероятно платят, что же тут "плохого"?
                           
                          •  
                            11 окт. 12:40
                            №103 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№102)
                            Нет, в данном случае - это не моя работа. И мне за неё не платят. Это в порядке консультаций. Длящихся уже третий месяц. И есть у меня ответственность и корпоративность в таких вещах.
                            Но сама организация работы вызывает просто недоумение. А организацией всех управленческих работ у нас занимается титульная нация.
                             
                            •  
                              11 окт. 12:44
                              №104 Инна Дукальская Латвия Инна Дукальская (№103)
                              Как и получением денег за это. 
                               
                            •  
                              11 окт. 12:47
                              №106 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№103)
                              Инна, я бы понял, если бы, пожаловался латыш, на неправильный перевод технической документации, например , написано - "Не чапай", а на латышский кто то перевёл - " Обязательно нажми, дёрни и стукни". А так - "рассуждения" на тему: "я учу этих латышей, учу и в институтах их учили учили, да ничему не научили", вызывают скуку и откровенное недоумение. В любой стране есть свои переводчики, они не только "техническую документацию" переводят, но и в реале обеспечивают встречи на высшем уровне глав своих государств, не встречал я никаких жалоб, что существует некая "особая проблема именно у латышей". Вы- драматизируете лукаво и "тянете осла за уши"(с)
                              Поддержали: доктор хаус, Ян Вендровец
                               
                              •  
                                11 окт. 12:57
                                №107 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№106)
                                Ещё раз повторяю для непонятливых. Это работа по описанию категорий (грамматических, лексических, семантических) французского языка. Переведённых с французского на латышский. Она связана с образованием. И с моей специальностью. Французский язык и литература. Да будет Вам известно. В дипломе у меня чётко написано - филолог, преподаватель, переводчик. И области моей работы (по жизни!) полностью соответствуют этой квалификации. Грамматику, лексику и семантику французского языка, как и разные методологии преподавания (вплоть до коммуникативных!) я знаю. Поэтому для меня латышский текст является не тайной за семью печатями, а набором бессмыслиц в таком переложении.
                                 
                                •  
                                  11 окт. 13:02
                                  №108 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№107)
                                  У Вас в дипломе может быть написано всё что угодно, речь идёт о том, что и латышей, которые закончили тот же самый ВУЗ, что и Вы, написано то же самое. вы постоянно, как бы намекаете, что Вы там "самая умная и правильная переводчица на всю Латвию", в отличии от коренных латышских переводчиков переводящий на Свой РОДНОЙ язык.Не уверен. что латыши с Вами согласятся, что учебники и тексты на латышском, это, как Вы утверждаете - "набор бессмыслиц"(с). :-))))
                                  Поддержали: доктор хаус, Ян Вендровец
                                   
                                  •  
                                    11 окт. 13:10
                                    №109 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№108)
                                    Нет, не намекаю. Есть хорошие специалисты и латыши, и русские. И команда могла бы работать. И я бы с удовольствием помогала тем, чем могу. Но почему-то их не особенно привечают там, где идёт распил денег (обо мне уже речь не идёт, поскольку я не вращаюсь в этой среде конкретно, но работаю хотя бы для того, чтобы не терять квалификацию). И связана с людьми, коих я считаю порядочными и знатоками своего дела. Всё остальное - шелуха. А требовательность в профессии - основной принцип моей работы.
                                    Поддержали: Марк Козыренко
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:16
                                    №110 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№109)
                                    " Есть хорошие специалисты и латыши, и русские... Но почему-то их не особенно привечают там, где идёт распил денег"(с)- Так это же совсем другой разговор и на другую тему - "Неправильно пилят". Спасибо за ответ, а то я уже стал "беспокоиться не пропадёт ли Латвия в связи с Вашим уходом из корпорации".
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:20
                                    №111 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№110)
                                    Я знала, что вы привяжетесь именно к этой фразе. Успокойтесь, я спокойно уйду и уже ушла из корпорации давно. Слава Богу! А вы "пилите, Шура, пилите..."
                                    Поддержали: Марк Козыренко
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:22
                                    №112 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№111)
                                    "я спокойно уйду и уже ушла из корпорации давно"(с) - Слава Богу - Латвия никуда не пропала! Я был прав.
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:28
                                    №113 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№112)
                                    Куда ж ей пропасть без меня? Я ведь в подполье и так руковожу. В отличие от вас, потерявших заметный пост.
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:31
                                    №114 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№113)
                                    Инна, вот только "не надо", я давно на пенсии, наслаждаюсь жизнью и не "тоскую" публично. :-)))
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:36
                                    №115 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№114)
                                    А я тоскую, дорогой Виктор. Не по мужикам, а по хорошей, интересной работе, по возможности что-то изменить в этом мире к лучшему. Я-то на пенсии по инвалидности. Не врождённой, а приобретённой. В силу того, что всегда была слишком активной. И много работала. С увлечением и продуктивно. А тоскую я публично по другим причинам. Мне кажется, что всё это не должно уйти. Вот такая разница.
                                    Поддержали: Виктор Юрчик
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:42
                                    №117 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№115)
                                    Инна, вот Гераклит "Тёмный" из Эфеса, когда то говорил: "Пантарей", ну типа " второй раз в ту же речку не войдёшь". Имхо, это проблема - "соответствовать" статусу и времени, " всё ведь течёт", согласны?
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 13:55
                                    №118 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№117)
                                    Конечно, согласна. Но у меня и предложения были вполне в духе времени ещё в молодости. Когда я по Французскому лицею ходила и мне маленькие детки кричали по-французски "Мадам!". Я знала, что это ко мне. Потому что ко всем остальным обращались "Сколотая" (учитель). Поддерживала меня только мадам Звайгзне (латышка). Мы с ней домой возвращались из Лицея и говорили по-французски. А потом на меня насел класс (неплохой, кстати), где родители-латыши обвинили меня в том, что я на уроках французского не разговариваю по-латышски. Я не запрещала разговаривать на латышском, я просто приветствовала французский. И им это нравилось. А как, по-Вашему, мне нужно себя вести, чтобы привить любовь к языку?
                                    Поддержали: Виктор Юрчик
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:05
                                    №119 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№118)
                                    Инна, какой "совет" я могу вам дать?- Смешно, уверен Вы сами всё понимаете. В детстве, когда я учил свой первый иностранный, я подружился с мальчиком и мы, с ним полностью окунались в языковую среду на целый день, к счастью и у него в семье все прекрасно владели немецким, мы делали уроки, играли в шахматы...обращались друг к другу и окружающим исключительно на "мове немцев". Был эффект, появились знания и навыки разговорной речи, которые в последствии помогли мне и в вузе и по-жизни неоднократно. У Вас правильный  традиционный подход имхо, я только не совсем улавливаю: " при чём здесь латышская мова?", они, что  плохо знают Свой родной язык? Или возможно Вы не можете пояснить ученикам, как напрямую перевести с французского на латышский, без русского, который действительно "лишний и промежуточный" с точки зрения конечного результата и Цели?
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:18
                                    №121 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№119)
                                    Дело не в этом, Виктор. Латышская "мова" сейчас навязывается там, где она не нужна. Мы сами с латышами договоримся и сделаем так, как надо. В профессиональном плане. Но "мова" эта является только политической целью. Расколоть общество. 
                                    Вы ведь сейчас опять русский привели, как "язык-раскола". Не является он таким. А желание провозгласить, что руку я называю рока (я очень упрощённо, почти по-задорновски) таким расколом является. И чем больше я найду в латышском отличий (он, конечно, немного другой язык, чем русский, слишком давно разделились, сращивались, и опять отделялись), тем более приятно политическим партиям. А к языкам это не имеет никакого отношения.
                                    Поддержали: Владимир Бычковский
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:25
                                    №122 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№121)
                                    "Тепло", я Вас правильно понял -"навязывается"(с), а мне со стороны видится всё по-другому: " Есть задача - перевести с французского...любого другого языка, на латышский. Всё. Остальное "по-боку"" А кто там делает перевод и какой у кого-то родной и близкий язык, не интересно на самом деле, главное - Результат. Поэтому говоря "о переводах", Вы лукавите имхо, имея ввиду - "заказчиков", т.е. - работодателей на самом деле, это обычная проблема наёмного персонала, который "всегда лучше хозяина (начальника,чиновника...) "знает как лучше и что делать надо"".
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:29
                                    №123 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№122)
                                    Слишком сложно для меня, Виктор. Я - дура. Ей и остаюсь.
                                    Поддержали: Виктор Юрчик, Инна Дукальская
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:37
                                    №124 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№123)
                                    Не надо придумывать, все мы одинаковые. Разница в том, что одни сами ставят себе задачи, а другие "вынужденно" выполняют чужие заказы, которые им "не нравятся". "Оправдания" это мы потом,задним числом, обычно себе придумываем - "Время не то,политика не та, соседи не те, родственники плохие, не там живу..."
                                    Поддержали: Johans Ko, Ян Вендровец
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:48
                                    №125 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№124)
                                    Нет, не одинаковые мы с вами. И не надейтесь. 
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:53
                                    №126 Виктор Юрчик Беларусь Инна Дукальская (№125)
                                    "не одинаковые мы с вами. И не надейтесь"(с) - Не дай Бог "надеяться"(с). Я с Вами согласен, для Вас :"Слишком сложно"(с). Выздоравливайте.
                                     
                                  •  
                                    11 окт. 14:56
                                    №127 Инна Дукальская Латвия Виктор Юрчик (№126)
                                    Упаси Боже от таких, как Вы. И Вам не хворать.
                                     
                    •  
                      11 окт. 23:57
                      №128 Марк Козыренко Латвия Johans Ko (№96)
                      На самом деле навязывали русский

                      Никогда его не навязывали. Может - при царе? Я тогда не жил. А при мне такого не было. На кой навязывать язык, который и так "впереди планеты всей?" Он сам себя "навязывал" любому, кто хотел выйти из своей деревни на "оперативный простор". А вот латышский навязывают, применяя закон и экономические рычаги, вызывая отвращение - с чем вас и поздравляю. Вы своего добились - ваш язык теперь вызывает отвращение. Стоило оно того?
                      Поддержали: Александр Сергеевич, Инна Дукальская
                       
                      •  
                        ВАМ не навязывали - какой смысл наязывать какой-то язык тем, кто кроме него никакого другого языка не знают (Дукальская, правда, утверждает, что знаете, и готовы говорить на ём - лишь бы не латышский).

                        Вы своего добились - ваш язык теперь вызывает отвращение.
                        =========================
                        Никакой разницы - тогда не говорили, потому, что защищал административный ресурс, а сейчас воюют с темными силами.
                        "откуда взялась та пропасть имхоклубовцев, которые по-латышски говорят хуже, чем ВВФ по-русски?"
                        Есди кто - при ресурсе - настаивал, что в Латвии следует знать латышский, то его отправляли либо в кутузку, либо директором кинотеатра в Россию (если партийный)

                        Стоило оно того?
                        =========================
                        Как сказать. Ситуация с латышским после принятия закона о языке улучшилась в разы. В отличие от советских лет я редко встречаю молодых (и не очень) людей, которые не способны общаться на латышском.
                        А то что некоторые пламенные борцы - типа Вас с Озерновым - испытывают неприязнь, так вы всегда испытывали - следует из ваших текстов.
                        Это приемлемая цена - спокойно продолжайте со товарищи "испытывать отвращение".

                        Я вот к русскому отвращения не испытываю, несмотря на то, что мне его навязывали. Наоборот - я русский очень люблю.

                        Поддержали: Виктор Юрчик, Ян Вендровец, доктор хаус
                         
                        •  
                          12 окт. 21:37
                          №130 Марк Козыренко Латвия Johans Ko (№129)
                          некоторые пламенные борцы - типа Вас с Озерновым - испытывают неприязнь, так вы всегда испытывали - следует из ваших текстов.

                          За Озернова не поручусь, но я, имея родственников по жене - латышей, испытывал интерес и симпатию, однако вы таки добились своего и в отношении меня, и наверняка многих таких же.

                          Я вот к русскому отвращения не испытываю, несмотря на то, что мне его навязывали.

                          Выше я вам уже вполне доходчиво(для тупых) объяснил, что вам русский язык не навязывали, в отличие от. Поэтому у вас нет никакого отвращения. Можно было бы посоветовать учиться у мудрых, но будет не в коня корм - вы же себя считаете самыми умными. Правда - я лично не понимаю, на каком основании, ведь у вашего народа никаких таких уж особенных успехов Историй не зафиксированно...
                          Поддержали: Юрий Анатольевич Тарасевич, Инна Дукальская
                           
                          •  
                            12 окт. 23:56
                            №132 Олег Озернов Латвия Марк Козыренко (№130)
                            Хорошо, что не поручились.
                            Поддержали: Марк Козыренко
                             
                          •  
                            Выше я вам уже вполне доходчиво(для тупых) объяснил,
                            ===========================
                            Вы НЕ объяснили. Вы продекларировали - вполне голословно.
                            Тем более, что Вы не компетентны - Вы рассказываете про вкус устриц тому, кто их ел.
                            Это не Вы пытались говорить с милиционером по-латышски. Или с управдомом. Или с продавцом - у меня в возрасте семи лет случился конфуз в молочном, когда я попутал значение слова "кислый". Продавщица мне объяснить не могла ничего.
                            Университет закончить без русского было нельзя - даже по латышской филологии.
                            После третего курса преподаватели латыши читали лекции по-русски ибо часть студентов латышского не знала.
                            Не говоря о местных преподавателях, которые латышского не знали - пришлось слушать и отвечать по-русски.
                            Из четырех инсититутов АН ЛССР где мне случалось участвовать, в трех заседания ученого совета проходили исключительно по-русски.
                            Диссертации - практически только по русски.
                            Выбор чтива - по-русски на порядки больше чем по латышски - можно сравнить с до и после советской власти.
                            Сейчас все языки - включая латышский и русский.
                            И даже мультики по телевизору - почти только по-русски.
                            Я не работал на заводах - но судя по рассказаном тут - без русского там было делать нечего.
                            Как некоторые тут говорят - без русского был лишен средств к существованию.
                            Жизнь до советов и после советов показала, что в Латвии можно жить и без знания русского.

                            Это то, что я называю - факты
                            Это то, что я называю - навязывали. Без комментариев про хорошо/плохо/неизбежно/такова жизнь. 
                             

                             
                        •  
                          12 окт. 23:51
                          №131 Олег Озернов Латвия Johans Ko (№129)

                          (Шёл мимо и увидел в анонсах свою фамилию) !А то что некоторые пламенные борцы - типа Вас с Озерновым - испытывают неприязнь, так вы всегда испытывали - следует из ваших текстов.!
                          Надо же, какая популярность... мать её! Кто это, думаю, жить без меня не может? И на тебе...

                          Попёрла грязь, да из кого! Из светоча латышской  интеллигенции. Ах, как это культурно и изысканно, трепать реальное имя отсутствующего при разговоре человека, трусливо прячась под вымышленным погонялом. Как это по-европейски высокоморально и утончённо!

                          А, по-русски, - это мерзость и низость!


                          !Я вот к русскому отвращения не испытываю, несмотря на то, что мне его навязывали. Наоборот - я русский очень люблю.!

                          Верх лицемерия! Моё отношение к латышскому языку подробно высказал в грибной эпопее. Повторяться не стану, много чести. Уподобляться Марку, оправдывая свою позицию наличием латышей в родне перед всякими ничтожествами, мне западло.
                          Так вот! После того, что ваша кодла сотворила с русскими здесь в 91-м, не просто неприязнь испытываю, - меня воротит от него! И собственно язык здесь совершенно ни при чём. Язык, как язык. Нет плохих языков в природе по определению.

                          Меня тошнит от того пугала, которое вы и вам подобные сотворили из латышского языка. Вы используете его, как серьёзное орудие насилия, подавления, унижения любых нелатышей, живущих здесь.
                          Тем самым вызываете у тысяч людей ненависть к нему, неприятие, отвращение.
                          Тем самым собственноручно обесцениваете и уничтожаете его методично и беспощадно.
                          Он напрямую ассоциируется в сознании людей с такими, как вы и вам подобными витьками-цаунами-шадуриками-пабриксами, которым по большому счёту плевать на сам язык. Ибо вы выбрали для него другое предназначение, о чём я уже писал выше. 

                          Вы создали языковые карательные органы и законодательство, абсолютно дискриминационного толка. Если бы это было не так, если бы вы действительно радели за свой язык, за его поголовное и естественное употребление населением страны, то вместо всего этого кошмара, вы бы давно создали культурную, материальную,  дружественную нормальному восприятию, изучению языка почву.

                          Никогда и нигде запрет родного языка, и силовое насаждение чужого «родного», ни к чему, кроме протеста, вплоть до военного противостояния (Донбасс в пример) не приводило.
                          В самые «страшные» в вашей небогатой истории советские годы, латышский язык жил и развивался сто крат мощнее, чем в годы т.н. независимости.

                          Ох, какое счастье, он любит русский язык! Этим всё сказано, оправдано.
                          Я тоже его люблю. А ещё, - украинский (второй родной, есть стихи на нём), французский, польский. Они меня обогащают знаниями, будят воображение, музыкальность, ласкают слух, генерируют положительные эмоции, ассоциации.
                          Вот сейчас, на Украине из прекрасного языка Франко, Шевченко, Л. Украинки, Вовчок, Котляревського, творят под копирку то, что вы - нацики, лингво-киллеры, сотворили с латышским языком. И там уже есть много людей, которые начинают ненавидеть украинский и отторгать, не смотря на знание языка. И число их растёт, и будет расти, если эта фашистская вакханалия продолжится.

                          Что ж такое, как же так?! Как смеют не любить, наш любимый и красивый?!...
                          Язык здесь совершенно (от слова "вообще") ни при чём. Нацио-уроды всякие, отребье тупое, превратившее язык в кастет на ночном перроне "при чём"! Запомните!

                          Так шта, к зеркалу, и головой об него!

                          Заканчиваю.
                          Что бы обо мне ни сказал человек с открытым лицом, под своим именем, я приму адекватно сказанному. Поспорю, поругаюсь, морду набью, рюмку выпью, на колени встану, если будет за что. Потому что, в таком разговоре есть цена слову и мера ответственности за сказанное. Это прямой разговор.

                          Сказанное в адрес реального человека неизвестной субстанцей "из подворотни, из-за угла", пусть даже и поддержанное толпой таких же субстанций, не может считаться честным, прямым разговором, достойным порядочного, тем более, позиционирующего себя интеллигентом человека.

                          Любителю русского языка, мог бы выдать для его услады, много сочных, точных русских слов. Только он их недостоин, - слишком мелок и оцифрован.
                          Пусть сначала выучит слово "стыд".
                           
    •  
      10 окт. 22:42
      №80 Владимир Воронов Украина Виктор Юрчик (№5)
      Извините, пан Юрчик - но Вас это тоже касается! Ибо Вы (или Ваши предки ) с Украины. Напомню - исконные белорусские фамилии имеют окончание - ович - евич. А чик чук чюн ко енко - это фамилии украинские или русские выходцев из Малороссии.
       
  •  
    10 окт. 13:23
    №30 Георгий Андриевский Беларусь
    У Бабицкого в аргументах очевидная логическая ошибка. Русский язык развился оттолкнувшись от французского. Тоже самое с украинским, развившимся под влиянием русского(плюс польского). Но дальнейшее то развитие русского происходило без влияния французского. И ничего, русский язык не  обеднел и не загнулся. Так почему загнется и обеднеет украинский? Очевидная подмена, когда начальный этап становления лит. стандарт заменили последующим развитием.
     
    •  
      10 окт. 15:33
      №48 Инна Дукальская Латвия Георгий Андриевский (№30)
      Простите, Вы хотя бы языковед?
      Проблемы развития языка и его исчезновения очень комплексные. Их в одном комментарии не расскажешь. Это и количественное число носителей, и степень использования языка в различных сферах, и сословное его использование, и степень его употребления в диаспорах, и религиозный аспект и много много ещё чего. 
      Кроме того, существует и силовое давление. Но оно бывает успешным иногда, если навязываемый язык выдерживает глобальную или локальную конкуренцию на определённом этапе истории (как скажем во Франции во времена крестовых походов на Юг, где культура была развита даже сильнее, чем в  северных районах, и тем не менее потерпела поражение) и не успешным, если ни по одному параметру язык не выдерживает этой конкуренции. 
      Возможно, через 150 лет мы все будем говорить на классическом арабском, который, насколько мне известно, является языком межнационального общения в арабском мире с его множеством диалектов.
      Примеры, существования разных пластов языка даже на уровне одной страны существуют, например, в Греции. Это димотика (народный язык) и кафаревуса (язык высшего образования). 
      Если Вы учтёте массу таких моментов, тогда мы сможем поговорить о будущем украинского. Пока же это несерьёзно.
       
      •  
        10 окт. 15:57
        №50 Инна Дукальская Латвия Инна Дукальская (№48)
        Добавлю. Даже французский уже не выдерживает этой конкуренции. По политическим и демографическим причинам. Китайский, японский и арабский всё-таки держатся в определённых регионах. Вряд ли они так грозят Восточной Европе, как английский. По сути есть пять глобальных конкурентов: английский, русский, классический арабский и один из восточных языков (китайский или японский - не знаю, скорее китайский) и испанский. Как ни странно, даже немецкий на это не тянет. Я, конечно, могу ошибаться. Но это в грубом приближении и без учёта всяких пертурбаций. А на местечковом уровне можете учить какой-угодно. Дело полезное и мышление развивает.
        Поддержали: Марк Козыренко, Константин Васильев, Vladimir Kirsh, Ярослав Александрович Русаков
         
      •  
        10 окт. 17:19
        №51 Георгий Андриевский Беларусь Инна Дукальская (№48)
        Не нужно быть языковедом, чтобы заметить логическую ошибку, когда сравнивают зарождение (литературного стандарта) с последующим его функционированием. Что там было в роддоме, а что в школе и на работе - не совсем одно и тоже, как пытается доказать г-н Бабицкий. Это раз, а во вторых: французский и русский - языки разных групп, чего не скажешь о русском и украинском. Так что статья откровенно слабая, построенная на логически ошибочных утверждениях.
         
        •  
          10 окт. 17:21
          №52 Владимир Бычковский Латвия Георгий Андриевский (№51)
          Она не слабая, а просто популистская, на злобу дня, так сказать.
          Поддержали: Инна Дукальская, Георгий Андриевский, Константин Васильев, Виктор Юрчик
           
        •  
          10 окт. 17:29
          №55 Инна Дукальская Латвия Георгий Андриевский (№51)
          Статья слабая по всем параметрам. Про разные группы французского и русского мне указывать просто смешно. А вот причины упадка языков и причины их развития очень разные. И Ваша фраза про "почему загнётся и обеднеет украинский" из такого же популистского заявления, как и сама статья.
          Поддержали: Людмила Сафронова, Марк Козыренко
           
          •  
            10 окт. 17:32
            №57 Георгий Андриевский Беларусь Инна Дукальская (№55)
            Эта фраза - вопрос, заданный в контексте;)
             
            •  
              10 окт. 17:39
              №58 Инна Дукальская Латвия Георгий Андриевский (№57)
              Да и бог с ним! Невозможно спорить об очевидных вещах. Вот на соседней ветке статья о Венгрии. Хотелось бы и в этом контексте спросить, а почему венгерский, чешский, тот же польский всё-таки не являются в Европе наиболее конкурентноспособными языками. 
               
              •  
                10 окт. 17:49
                №61 Георгий Андриевский Беларусь Инна Дукальская (№58)
                Я конечно не языковед:) Но попробую с точки зрения общей эрудиции;)  язык в определенной степени функция, производное цивилизации(культура, наука, экономика и т.д.). Если за языком нету мощой цивилизации - то откуда, как и зачем ему быть конкурентоспособным? Так было всегда: Рим - латынь; испанская, английская, русскай, французская империи - и соответствующие языки. Сегодняшние штаты и английский язык.  Так что особой вины малых народов тут нет, просто се ля ви.
                Поддержали: Михаил Фридман
                 
                •  
                  10 окт. 18:01
                  №63 Инна Дукальская Латвия Георгий Андриевский (№61)
                  После "если за языком нету мощной цивилизации" - согласна. Она даже может быть и не такой мощной, кстати.
                  А вот до этого "язык функция и производное" - категорически нет. Язык во многом определяет и построение общества, культуры и той же цивилизации. Не даром теперь в западной филологии (лингвистика и филология - разные науки) тщательно пытаются разделить культуру и цивилизацию. Если бы только по определению терминов - бог с ним. Но зачастую по странам. 
                  Язык есть некий способ мышления. А не наоборот. Кстати, многие именно языковые разработки легли и в основу неформальной логики (как и формальной впрочем), а лингвистические разработки являются основой современных компьютерных технологий не в меньшей степени, чем "королева наук" - математика. 
                  Так что, вопрос остаётся открытым.
                  Поддержали: Георгий Андриевский, Михаил Фридман
                   
                  •  
                    10 окт. 18:03
                    №64 Инна Дукальская Латвия Инна Дукальская (№63)
                    не науки, а области (в отношении филологии и лингвистики)
                     
                    •  
                      10 окт. 18:12
                      №65 Инна Дукальская Латвия Инна Дукальская (№64)
                      Ещё забыла добавить. Язык служит средством понимания окружающего мира. Не названные в языке вещи или понятия могут служить серьёзным препятствием для взаимопонимания. И не только понятия, но и структура языка (то бишь грамматика в традиционном понимании) определяет наше мышление. В индоевропейских языках мы не так отдалены, но и тут существенные отличия. А языки программирования (Бейсик, Паскаль и т.д.) не зря называются языками.   
                      Поддержали: Михаил Фридман
                       
                  •  
                    10 окт. 19:30
                    №72 Георгий Андриевский Беларусь Инна Дукальская (№63)
                    Вряд-ли  я смогу поддержать  беседу на интересном для вас уровне поскольку сам предмет далеко за пределами моей специализации, да и интересов по большому счету. Я когда-то пытался читать Чомского про лингвистиску, но пошло примерно как 2 килограмма сухарей без чая:)
                     
                    •  
                      10 окт. 19:41
                      №74 Инна Дукальская Латвия Георгий Андриевский (№72)
                      Я его называю Хомским. Так уж привыкла.
                       
                      •  
                        10 окт. 19:50
                        №76 Георгий Андриевский Беларусь Инна Дукальская (№74)
                        Я его на английском читал, а у англо-саксов он "наoум чомски". Особо не слышал его в русскоязычном контексте, а вот у англоязычных левых он - один из самых цитируемых философов, лингвистов - кем он там еще подрабатывает:)
                         
                      •  
                        10 окт. 20:02
                        №78 Инна Дукальская Латвия Инна Дукальская (№74)
                        А паттерны Хомского - это скорее не врожденная, а приобретённая грамматика, наподобие песен Арины Родионовны у Пушкина. Но её нужно развивать рано. "Маугли" в человеческом обществе не приживаются. Утрачивают раннюю способность адаптироваться в языковом и поведенческом смысле. До 10-12 лет способность к непосредственному освоению языков исчезает. После она чисто интеллектуальная. Но можно и на этом возрастном уровне достичь успехов. И даже блестящих.
                        Единственная моя просьба к родителям и мамам (папы меньше в это вмешиваются) - разговаривайте со своими детьми, не молчите, объясняйте им всё, что им непонятно и даже вам непонятно, спорьте с ними (дружелюбно), берегите их и тогда ваш язык сохранится.
                        Поддержали: Ярослав Александрович Русаков
                         
 

Вы зарегистрированы как Виртуальный член клуба (ВЧК)

Виртуальный член клуба имеет право:

Если же вы хотите получить дополнительные права:

просим вас дополнить (отредактировать) свой профиль.

Хочу стать Реальным членом клуба
Отменить